Rut 1 |
1 | 2 | 3 | 4 |
Elimelec y su familia
1*Al
tiempo en que gobernaban los Jueces, hubo una carestía
en el país; y partió un hombre de Betlehem de Judá para
habitar en los campos de Moab, él, su mujer y sus dos
hijos. 2*El
hombre se llamaba Elimelec, su mujer, Noemí, y los dos
hijos, Mahalón y Quelión. Eran efrateos de Betlehem de
Judá. Llegados a los campos de Moab vivieron allí.
3Murió Elimelec, marido de Noemí, y se quedó ella
sola con sus dos hijos, 4*los
cuales tomaron mujeres moabitas, siendo el nombre de la
una Orfá, y el nombre de la otra Rut. Habitaron allí
unos diez años; 5y murieron también esos dos,
Mahalón y Quelión, con lo que la mujer quedó privada de
sus dos hijos y de su marido.
Piedad filial de Rut
6Ella
se levantó con sus nueras, para volverse del país de
Moab; porque había oído en los campos de Moab que Yahvé
había visitado a su pueblo, dándole pan. 7Salió
pues del lugar donde estaba, y sus dos nueras con ella,
y se pusieron en camino para volver a la tierra de Judá.
8Dijo entonces Noemí a sus dos nueras: “Id,
volveos cada una a la casa de su madre. Y Yahvé use de
misericordia con vosotras, como la habéis usado vosotras
con los difuntos y conmigo. 9¡Yahvé os
conceda que halléis descanso cada cual en casa de un
marido suyo!” Y las besó; mas ellas alzaron la voz y se
pusieron a llorar. 10Y le decían: “No,
nosotras iremos contigo a tu pueblo.” 11*A
lo cual replicó Noemí: “Volveos, hijas mías. ¿Para qué
queréis ir conmigo? ¿Tengo por ventura más hijos en mi
seno que puedan ser vuestros maridos? 12¡Volveos,
hijas mías, andad! Soy ya demasiado vieja para casarme.
Aun cuando yo dijera: Tengo esperanza y esta misma noche
tuviera un marido y diera a luz hijos, 13¿acaso
esperaríais por eso hasta que ellos fuesen grandes? ¿Os
abstendríais por ellos de tener marido? No, hijas mías;
porque demasiada amarga es para vosotras mi suerte, pues
la mano de Yahvé se ha alzado contra mí.” 14*Entonces
ellas levantando la voz siguieron llorando. Después Orfá
besó a su suegra, en tanto que Rut se acogió a ella.
15Noemí
le dijo: “He aquí que tu cuñada ya se ha vuelto a su
pueblo y a sus dioses; vuélvete tú también en pos de tu
cuñada.” 16*Rut
respondió: “No insistas en que te deje, retirándome de
ti: porque adonde tú vayas iré yo, y donde tú mores
moraré yo. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi
Dios. 17Donde tú murieres, moriré yo, y allí
seré sepultada. Que Yahvé me castigue de todas maneras
si otra cosa que la muerte me separe de ti.”
Noemí y Rut llegan a Betlehem
18Viendo
(Noemí) que estaba resuelta a ir con ella, dejó de insistirle,
19y caminaron las dos hasta que llegaron a
Betlehem. A su entrada en Betlehem, toda la ciudad se
conmovió a causa de ellas, y decían las mujeres: “¿Ésta
es Noemí?” 20*Pero
ella les contestó: “No me llaméis más Noemí; llamadme
Mará, porque el Todopoderoso me ha llenado de amargura.
21*Colmada
salí, y con manos vacías me ha hecho volver Yahvé. ¿Por
qué pues me llamáis Noemí, ya que Yahvé ha dado
testimonio contra mí, y me ha afligido el Todopoderoso?”
22*Volvió
por lo tanto Noemí, y con ella Rut, la moabita, su
nuera, que había dejado el país de Moab. Llegaron a
Betlehem a principios de la siega de las cebadas.
*
1. Los
jueces: La Vulgata dice:
un juez,
o sea, uno de los jueces. Por aquí se ve que
esta encantadora historia ha de ubicarse en
tiempos de los Jueces, alrededor del año 1150 a.
C., poco antes del período de los Reyes. Fue
escrita bajo el reinado de David, pues el árbol
genealógico que presenta el autor en 4, 18-20,
termina con el rey David.
*
2.
Efrateos: de Efrata, nombre antiguo de
Betlehem (Belén). Cf. Génesis 35, 16-19; 48, 7;
Miqueas 5, 2.
Moab:
país situado al este del Mar Muerto; su límite
septentrional era en tiempo de Moisés el Antón;
más tarde se extendió más hacia el norte.
*
4. Tomaron
mujeres moabitas; lo cual estaba prohibido.
Los moabitas no podían entrar en la comunidad
del pueblo de Dios (Deuteronomio 23, 3). Este
pasaje es un argumento en favor de la autoridad
histórica de la narración. Ningún autor se
habría atrevido a introducir a una mujer pagana
y moabita como ejemplo de virtud y madre de
David. Cf. Mateo 1, 5.
*
11. Siendo de distinta nación y religión, ellas
no podrían casarse en la tierra de Noemí. Esta
suegra ejemplar quiere examinar las verdaderas
disposiciones de sus nueras y las trata con
afecto maternal para que obren libremente.
*
14. Orfá se vuelve y recae sin duda en el
paganismo. La fidelidad de Rut, que se queda no
obstante los obstáculos, le depara toda suerte
de bienes: perseverancia en la verdadera
felicidad en el hogar, y el honor insuperable de
ser abuela de Jesucristo, a pesar de no ser del
pueblo escogido.
*
16. Rut, la moabita. no sólo profesa la
verdadera fe en el verdadero Dios, sino que jura
por el nombre de Él (versículo 17).
Adonde tú
vayas, iré yo. Como Rut, no cesaremos de
decir a nuestro Salvador y divino Esposo: Donde
Tú morares, moraré yo. Si Tú estás conmigo, esto
me basta, pues Tú nos dices, como a San Pablo:
“Mi gracia te basta” (II Corintios 12. 9).
*
20. Noemí:
La Vulgata agrega el significado del nombre,
para hacer resaltar el contraste con
Mará.
Noemí significa: Hermosa; Mará, Amarga.
*
21. En la Liturgia se aplican estas palabras a
la Santísima Virgen cuando perdió su Hijo en el
Calvario.
*
22. Por piedad filial y amor a su suegra, Rut
dejó el país de Moab y todo lo que poseía. “Y
mirad, ¡qué mérito fue el haber prestado ayuda y
consuelo a la desamparada! Del linaje de Rut
nació Jesucristo” (San Jerónimo, A Santa Paula).
|